Vindhyeshvari Chalisa

 

 

 

 

Śrī Vindhyeśvarī Cālīsā

 

॥ श्री विन्ध्येश्वरी चालीसा ॥

 

नमो नमो विन्ध्येश्वरी नमो नमो जगदम्ब ।

सन्तजनों के काज में माँ करती नहीं विलम्ब ॥

 

namo namo vindhyeśvarī namo namo jagadamba

santajanoṃ ke kāja meṃ māṃ karatī nahīṃ vilamba

 

I miei saluti a Vidhyeshvari, i miei saluti a Jagadamba, la madre dei mondi, colei che non ritarda mai nel soddisfare i santi.

 

 

जय जय जय विन्ध्याचल रानी । आदि शक्ति जग विदित भवानी ॥

सिंहवाहिनी जै जग माता । जय जय जय त्रिभुवन सुखदाता ॥

 

jaya jaya jaya vindhyācala rānī ādi śakti jaga vidita bhavānī

siṃhavāhinī jai jaga mātā jaya jaya jaya tribhuvana sukhadātā

 

Viva! Viva! Viva! Per la regina di Vindhyachala, la Potenza Primordiale nota come Bhavani.

Viva! Viva! Viva! Alla Madre che cavalca il leone.

Viva! Viva! Viva! A colei che dÓ gioia ai tre mondi.

 

 

कष्ट निवारिनी जय जग देवी । जय जय जय जय असुरासुर सेवी ॥

महिमा अमित अपार तुम्हारी । शेष सहस मुख वर्णत हारी ॥

 

kaṣṭa nivārinī jaya jaga devī jaya jaya jaya jaya asurāsura sevī

mahimā amita apāra tumhārī śeṣa sahasa mukha varṇata hārī

 

O eliminatrice delle miserie, vittoria per te! Viva! Viva! Viva! A colei che Ŕ servita allo stesso modo dagli dei e dai demoni.

La tua gloria Ŕ illimitata e insondabile. Perfino Shesha dalle mille bocche non riesce a descriverti.

 

 

दीनन के दुःख हरत भवानी । नहिं देख्यो तुम सम कोई दानी ॥

सब कर मनसा पुरवत माता । महिमा अमित जगत विख्याता ॥

 

dīnana ke duḥkha harata bhavānī nahiṃ dekhyo tuma sama koī dānī

saba kara manasā puravata mātā mahimā amita jagata vikhyātā

 

O Bhavani, allevi gli umili dei loro mali. Una benefattrice pari a te non Ŕ stata vista da nessuna parte.

Madre, soddisfi le aspirazioni di tutti. La tua gloria Ŕ illimitata e famosa in tutto il mondo.

 

 

जो जन ध्यान तुम्हारो लावै । सो तुरतहि वांछित फल पावै ॥

तू ही वैष्णवी तू ही रुद्राणी । तू ही शारदा अरु ब्रह्माणी ॥

 

jo jana dhyāna tumhāro lāvai so turatahi vāṃchita phala pāvai

tū hī vaiṣṇavī tū hī rudrāṇī tū hī śāradā aru brahmāṇī

 

La persona che medita su di te, ottiene immediatamente il risultato desiderato.

Solo tu sei Vaishnavi. Solo tu sei Rudrani. Solo tu sei Sharada e Brahmani.

 

 

रमा राधिका श्यामा काली । तू ही मात सन्तन प्रतिपाली ॥

उमा माधवी चण्डी ज्वाला । बेगि मोहि पर होहु दयाला ॥

 

ramā rādhikā śyāmā kālī tū hī māta santana pratipālī

umā mādhavī caṇḍī jvālā begi mohi para hohu dayālā

 

Rama, Radhika, Shyama e Kali, solo tu sei la protettrice dei santi.

O Uma, Madhavi, Chandi e Jvala, diventa presto misericordiosa per me.

 

 

तू ही हिंगलाज महारानी । तू ही शीतला अरु विज्ञानी ॥

दुर्गा दुर्ग विनाशिनी माता । तू ही लक्श्मी जग सुखदाता ॥

 

tū hī hiṃgalāja mahārānī tū hī śītalā aru vij˝ānī

durgā durga vināśinī mātā tū hī lakśmī jaga sukhadātā

 

Solo tu sei l'imperatrice di Hingalaj, solo tu sei Shitala e Vij˝ani.

O Madre Durga, distruttrice delle difficoltÓ (durg), solo tu sei Lakshmi, la dispensatrice di felicitÓ alle persone.

 

 

तू ही जान्हवी अरु उत्रानी । हेमावती अम्बे निर्वानी ॥

अष्टभुजी वाराहिनी देवी । करत विष्णु शिव जाकर सेवी ॥

 

tū hī jānhavī aru utrānī hemāvatī ambe nirvānī

aṣṭabhujī vārāhinī devī karata viṣṇu śiva jākara sevī

 

Solo tu sei Janhavi e Utrani. Come pure Hemavati, la madre e Nirvani la dispensatrice di salvezza.

O Varahini che ha otto braccia e che Ŕ venerata da Vishnu e Shiva.

 

 

चौंसट्ठी देवी कल्यानी । गौरी मंगला सब गुण खानी ॥

पाटन मुम्बा दन्त कुमारी । भद्रकाली सुन विनय हमारी ॥

 

cauṃsaṭṭhī devī kalyānī gaurī maṃgalā saba guṇa khānī

pāṭana mumbā danta kumārī bhadrakālī suna vinaya hamārī

 

Tu sei le Sessantaquattro Dee (Le 64 Yogini, forme di Durga), Kalyani (benefica), Gauri, Mangala, e la depositaria di tutti i meriti.

Sei Patana, Mumba e Yaksha Kumari. O Bhadrakali, ascolta la nostra preghiera.

 

 

वज्रधारिणी शोक नाशिनी । आयु रक्शिणी विन्ध्यवासिनी ।

जया और विजया बैताली । मातु सुगन्धा अरु विकराली ॥

 

vajradhāriṇī śoka nāśinī āyu rakśiṇī vindhyavāsinī

jayā aura vijayā baitālī mātu sugandhā aru vikarālī

 

O portatrice del Vajra. Colei che annienta i dolori, che preserva la vita che risiede a Vindhya (I monti Vindhya sono una catena montuosa delle regioni centrali dell'India).

Sei Jaya e Vijaya, Baitali. Madre, con una piacevole fragranza e con un aspetto terrificante.

 

 

नाम अनन्त तुम्हार भवानी । बरनैं किमि मानुष अज्ञानी ॥

जा पर कृपा मातु तव होई । तो वह करै चहै मन जोई ॥

 

nāma ananta tumhāra bhavānī baranaiṃ kimi mānuṣa aj˝ānī

jā para kṛpā mātu tava hoī to vaha karai cahai mana joī

 

O Bhavani, hai innumerevoli nomi, come potrÓ mai un essere umano ignorante descriverti?

O Madre, chiunque sia benedetto dal tuo favore, realizza qualunque cosa intraprenda.

 

 

कृपा करहु मो पर महारानी । सिद्धि करिय अम्बे मम बानी ॥

जो नर धरै मातु कर ध्याना । ताकर सदा होय कल्याना ॥

 

kṛpā karahu mo para mahārānī siddhi kariya ambe mama bānī

jo nara dharai mātu kara dhyānā tākara sadā hoya kalyānā

 

O imperatrice, dispensami la tua gentilezza. O Madre, rendi vero qualunque cosa io pronunci.

O Madre, qualunque sia l'uomo che ti medita, il suo benessere si materializza sempre.

 

 

विपत्ति ताहि सपनेहु नहिं आवै । जो देवी कर जाप करावै ॥

जो नर कहं ऋण होय अपारा । सो नर पाठ करै शत बारा ॥

 

vipatti tāhi sapanehu nahiṃ āvai jo devī kara jāpa karāvai

jo nara kahaṃ ṛṇa hoya apārā so nara pāṭha karai śata bārā

 

Anche in sogno, chi canta il nome della Dea, non Ŕ mai afflitto da ostacoli.

Un uomo i cui debiti sono illimitati, dovrebbe recitarlo cento volte.

 

 

निश्चय ऋण मोचन होई जाई । जो नर पाठ करै मन लाई ॥

अस्तुति जो नर पढ़े पढ़ावे । या जग में सो बहु सुख पावै ॥

 

niścaya ṛṇa mocana hoī jāī jo nara pāṭha karai mana lāī

astuti jo nara paḍha-e paḍha-āve yā jaga meṃ so bahu sukha pāvai

 

Colui che recita il nome della Dea, sicuramente avrÓ il riscatto del debito.

Colui che recita per sÚ stesso e che fa recitare gli elogi della Dea, raggiunge vari tipi di gioia in questo mondo.

 

 

जाको व्याधि सतावै भाई । जाप करत सब दूरि पराई ॥

जो नर अति बन्दी महं होई । बार हजार पाठ कर सोई ॥

 

jāko vyādhi satāvai bhāī jāpa karata saba dūri parāī

jo nara ati bandī mahaṃ hoī bāra hajāra pāṭha kara soī

 

O fratello, chiunque sia affetto da malattie, pu˛ liberarsene cantando il rosario del tuo nome.

Colui che Ŕ prigioniero, compiendo mille recitazioni,

 

 

निश्चय बन्दी ते छुटि जाई । सत्य बचन मम मानहु भाई ॥

जा पर जो कछु संकट होई । निश्चय देबिहि सुमिरै सोई ॥

 

niścaya bandī te chuṭi jāī satya bacana mama mānahu bhāī

jā para jo kachu saṃkaṭa hoī niścaya debihi sumirai soī

 

sarÓ definitivamente liberato dalla prigionia. O fratello, credimi, sto dicendo la veritÓ.

Chiunque stia soffrendo da qualsiasi afflizione, dovrebbe ricordare e cantare il nome della Dea.

 

 

जो नर पुत्र होय नहिं भाई । सो नर या विधि करे उपाई ॥

पांच वर्ष सो पाठ करावै । नौरातर में विप्र जिमावै ॥

 

jo nara putra hoya nahiṃ bhāī so nara yā vidhi kare upāī

pāṃca varṣa so pāṭha karāvai naurātara meṃ vipra jimāvai

 

O Fratello, chiunque non sia benedetto da un figlio, dovrebbe provare questa soluzione.

Chiunque reciti per cinque anni e dia da mangiare ai Brahmana nei Navaratri,

 

 

निश्चय होय प्रसन्न भवानी । पुत्र देहि ताकहं गुण खानी ।

ध्वजा नारियल आनि चढ़ावै । विधि समेत पूजन करवावै ॥

 

niścaya hoya prasanna bhavānī putra dehi tākahaṃ guṇa khānī

dhvajā nāriyala āni caḍha-āvai vidhi sameta pūjana karavāvai

 

 

Bhavani di sicuro sarÓ soddisfatta di lui. Egli dovrebbe fare un'offerta di Dvaja (stendardo) e noce di cocco.

Dovrebbe anche fare la Puja (rituale di adorazione), osservando tutti i riti necessari.

 

 

नित प्रति पाठ करै मन लाई । प्रेम सहित नहिं आन उपाई ॥

यह श्री विन्ध्याचल चालीसा । रंक पढ़त होवे अवनीसा ॥

 

nita prati pāṭha karai mana lāī prema sahita nahiṃ āna upāī

yaha śrī vindhyācala cālīsā raṃka paḍha-ta hove avanīsā

 

Ogni giorno, egli dovrebbe recitare con concentrazione e affetto. Non c'Ŕ altro modo.

Questo Ŕ la Vindhyachala Chalisa, recitando la quale un povero diventa un re.

 

 

यह जनि अचरज मानहु भाई । कृपा दृष्टि तापर होई जाई ॥

जय जय जय जगमातु भवानी । कृपा करहु मो पर जन जानी ॥

 

yaha jani acaraja mānahu bhāī kṛpā dṛṣṭi tāpara hoī jāī

jaya jaya jaya jagamātu bhavānī kṛpā karahu mo para jana jānī

 

O fratello, questo Ŕ sorprendente. Per favore, sii felice.

Viva! Viva! Viva! Bhavani, la Madre. Possa Lei concedermi gentilmente il suo favore.

 

 

 

 

 

 

 


 

     Bookmark and Share

 

 

Creative Commons License

Precedente Home Successiva

AGHORI BREVE STORIA GRANDE MADRE SADHANA CHAKRA AYURVEDA CORSO DI YOGA EVENTI GALLERIA SITI CONSIGLIATI CONTATTACI GUESTBOOK SITE MAP PDF IN ITA

Privacy Policy