Nasadiya Sukta

 

नासदासींनॊसदासीत्तदानीं नासीद्रजॊ नॊ व्यॊमापरॊ यत्
किमावरीव: कुहकस्यशर्मन्नभ: किमासीद्गहनं गभीरम् ॥१॥

 

nāsa̍dāsī`nnosadā̍sītta`dānī`ṁ nāsī`drajo` no vyo̍māpa`ro yat |

 

kimāva̍rīva`ḥ kuha`kasya`śarma`nnaṁbha`ḥ kimā̍sī`dgaha̍naṁ gabhī`raṁ || 1 ||

 

मृत्युरासीदमृतं तर्हि रात्र्या।आन्ह।आसीत् प्रकॆत:
आनीदवातं स्वधया तदॆकं तस्माद्धान्यन्नपर: किंचनास ॥२॥

 

na mṛtyurā̍sīda`mṛta`ṁ na tarhi` na rātryā`'ahna̍'āsītprake`taḥ |

 

ānī̍davā`taṁ sva`dhayā` tadeka`ṁ tasmā̍ddhā`nyannapa`raḥ ki˝ca`nāsa̍ || 2 ||

 

तम।आअसीत्तमसा गूह्ळमग्रॆ प्रकॆतं सलिलं सर्वमा।इदम्
तुच्छॆनाभ्वपिहितं यदासीत्तपसस्तन्महिना जायतैकम् ॥३॥

 

tama̍'āsī`ttama̍sā gū`hḻamagre̍ prake`taṁ sa̍li`laṁ sarva̍mā'i`daṁ |

 

tu`cchyenā`bhvapi̍hita`ṁ yadāsī`ttapa̍sa`stanma̍hi`nā jā̍ya`taika̍ṁ || 3 ||

 

कामस्तदग्रॆ समवर्तताधि मनसॊ रॆत: प्रथमं यदासीत्
सतॊबन्धुमसति निरविन्दन्हृदि प्रतीष्या कवयॊ मनीषा ॥४॥

 

kāma`stadagre` sama̍varta`tādhi mana̍so` reta̍ḥ pratha`maṁ yadāsī̍t |

 

sa`tobandhu`masa̍ti` nira̍vindanhṛ`di pra`tīṣyā̍ ka`vayo̍ manī`ṣā || 4 ||

 

तिरश्चीनॊ विततॊ रश्मीरॆषामध: स्विदासी दुपरिस्विदासीत्
रॆतॊधा।आसन्महिमान् ।आसन्त्स्वधा ।आवस्तात् प्रयति: परस्तात् ॥५॥

 

ti`ra`ścīno` vita̍to ra`śmire̍ṣāma`dhaḥ svi̍dā`sī 3 du`pari̍svidāsīt |

 

re`to`dhā'ā̍sanmahi`māna̍'āsantsva`dhā'a`vastā`t praya̍tiḥ pa`rastā̍t || 5 ||

 

कॊ ।आद्धा वॆद ।इह प्रवॊचत् कुत ।आअजाता कुत ।इयं विसृष्टि:
अर्वाग्दॆवा ।आस्य विसर्जनॆनाथाकॊ वॆद यत ।आबभूव ॥६॥

 

ko'a`ddhā ve̍da` ka'i`ha pravo̍ca`t kuta`'ājā̍tā` kuta̍'i`yaṁ visṛ̍ṣṭiḥ |

 

a`rvāgde`vā'a`sya vi`sarja̍ne`nāthā`ko ve̍da` yata̍'āba`bhūva̍ || 6 ||

 

इयं विसृष्टिर्यत ।आबभूव यदि वा दधॆ यदि वा
यॊ ।आस्याध्यक्ष: परमॆ व्यॊमन्त्सॊ आंग वॆद यदि वा वॆद ॥७॥

 

i`yaṁ visṛ̍ṣṭi`ryata̍'āba`bhūva̍ yadi̍ vā da`dhe yadi̍ vā` na |

 

yo'a`syādhya̍kṣaḥ para`me vyo̍ma`ntso'a`ṁga ve̍da` yadi̍ vā` na veda̍ || 7 ||

 

 

Il Nasadiya sukta (titolo derivato dai primi termini dell'incipit: na asat , "non il non essere"), noto anche come Inno della Creazione, Ŕ il centoventinovesimo inno del decimo Mandala del Rigveda. Il Rigveda Ŕ il pi¨ antico testo indoeuropeo conosciuto. La sua origine Ŕ databile tra il 3000 e il 6000 avanti Cristo, Ŕ stato codificato nel 700 avanti Cristo quando la lingua vedica era giÓ morta.

Il Nasadiya Sukta tratta di cosmologia e dell'origine dell'universo.

 

 

In principio non vi era Essere nÚ Non-essere. Non vi era regno dell'aria nÚ cielo al di lÓ.

Che cosa lo avvolgeva? Dove? Chi lo proteggeva? C'era l'Acqua, insondabile e profonda?

 

Non vi era morte, allora, non ancora immortalitÓ; non vi era alcun segno, nÚ giorno e notte .

L'Uno respirava senza respiro, per impulso proprio. Oltre a quello non vi era assolutamente null'altro.

 

Tenebra vi era, tutto avvolto da tenebra, tutto era caos indifferenziato.

Tutto ci˛ che allora esisteva era vuoto e senza forma: dalla grande potenza di calore Ŕ nata tale unitÓ.

 

In principio sorse il desiderio, il primo seme e germe dello spirito.

I Veggenti indagando nei loro cuori con saggezza, scoprirono la connessione tra l'Essere e il Non-essere.

 

Trasversalmente Ŕ stata estesa la loro linea di divisione. Che cosa c'era al di sopra di essa allora, e che cosa al di sotto?

Portatori di seme vi erano, e forze potenti, libera azione qui ed energia lass¨.
 

Chi lo sa veramente? Chi pu˛ permettersi di dirlo? Da cosa nacque? Da dove origin˛ questa creazione?

Anche gli Dei vennero dopo la sua apparizione. Chi dunque pu˛ dire da dove venne in essere?

 

Egli, la prima origine di questa creazione, sia che abbia creato tutto o no,
Egli, che sorveglia tutto dall'alto dei cieli, in veritÓ lo sa, o forse anche lui non lo sa!

 

 

Traduzione in italiano a cura di Govinda Das Aghori

 

 


 

 

The Nasadiya Sukta (after the incipit na asat "not the non-existent") also known as the Hymn of Creation is the 129th hymn of the 10th Mandala of the Rigveda. The Rigveda is the oldest indoeuropean text which is known. Its origin is dated back between 3000 B.C. and 6000 B.C., it was first codified 700 B.C. when the vedic language was dead already.

The Nasadiya Sukta is concerned with cosmology and the origin of the universe.

 

 

Then was neither being nor non-being; there was no realm of air nor sky beyond.

What covered it, and where? What sheltered it? Was water there, unfathomed depth of water?

 

Death was not then, nor was there aught immortal; no sign was there, nor day's and night's divider.

That One being, breathless, breathed by its own nature: apart from it there was nothing else.

 

Darkness there was: at first concealed in darkness all was indiscriminate chaos.

All that existed then was void and formless: by the great power of warmth was born that unit.

 

Thereafter rose desire in the beginning, desire, the primal seed and germ of spirit.

Seers who searched their heart for wisdom discovered the kinship between the being and non-being.

 

Transversely was their severing line extended: what was above it then, and what below it?

There were seminal begetters, there were mighty forces, free action here and energy up yonder.

 

Who knows and who can say, whence it was born and whence came this creation?

The Gods are later than this world's creation. Who knows then whence it first came into being?

 

He, the first origin of this creation, whether he formed it all or did not,

He who surveys it all from his highest heaven, he verily knows it, or perhaps even he does not!

 

 

PDF

 

 


 

     Bookmark and Share

 

 

Creative Commons License

Precedente Home Successiva

AGHORI BREVE STORIA GRANDE MADRE SADHANA CHAKRA AYURVEDA CORSO DI YOGA EVENTI GALLERIA SITI CONSIGLIATI CONTATTACI GUESTBOOK SITE MAP PDF IN ITA

Privacy Policy